In der Kantine / в столовой
В обеденное время часто говорят: Mahlzeit! (мальцайт) - [время еды!]
| X - Mahlzeit! Nett Dich zu sehen! | - Здравствуй. Хорошо, что увидел тебя. |
| A - Mahlzeit! Wie geht’s? | - Здравствуй, как дела? |
| X - Alles OK. Gehst Du essen? | - Всё в порядке. Ты идёшь обедать? |
| A - Ja. | - Да. |
| X - Wunderbar! Ich komme mit. | - Отлично! Я с тобой пойду. |
| A - Gehst Du jeden Tag in die Kantine? | - Ты каждый день ходишь в столовую? |
| X - Ja. Ich esse hier gern. Das Essen schmeckt. | - Да. Я люблю здесь есть. Еда вкусная. |
| A - Das finde ich auch. | - Я тоже так считаю. |
| X - Und man hat nicht so viel Zeit in der Mittagspause. Was isst Du gern? | - Да и время в обеденный перерыв не так много. Что ты любишь (есть)? |
| A - Ich esse gern Gemüse. | - Я люблю овощи. |
| X - Bist Du Vegetarierin? | - Ты вегетарианка? |
| A - Nein. Das nicht. Ich liebe Gemüse, aber Fleisch und Fisch esse ich auch. Und Du? Was isst Du gern? | - Нет. (Не так). Я люблю овощи, но мясо и рыбу тоже ем. A ты? Что ты любишь (есть)? |
| X - Ich bin ein Fleischesser. Das beste Gemüse ist ein Schnitzel! Und heute nehme ich Geschnetzeltes mit Bratkartoffeln! Und Du? | - Я люблю мясо (я – мясоед). Самые лучшие овощи – это шницель! И сегодня я возьму азу с жареной картошкой! A ты? |
| A - Ich nehme eine Ofenkartoffel mit Pilzen. Da ist auch Paprika, grüne Bohnen und Zwiebeln dabei. | - Я буду печёную картофелину с грибами. Там ещё паприка, зелёная фасоль и репчатый лук. |
| X - Was trinken wir? | - Что будем пить? |
| A - Ich trinke eine Apfelschorle. Und Du? | - Я буду яблочный сок пополам с водой. A ты? |
| X - Ich nehme eine Cola. Da ist noch ein Tisch frei. Guten Appetit! | - Я выпью колы. Там есть свободный столик. Приятного аппетита! |
| A - Guten Appetit! | - Приятного аппетита! |
| X - Und schmecken Dir die Pilze? | - И как тебе грибы? |
| A - Ja, sehr gut sogar. Und Dein Geschnetzeltes? Ist es auch gut? | - Даже очень вкусные. A твоё азу? Тоже вкусное? |
| X - Perfekt.. So jetzt bin ich satt. Jetzt kann ich wieder arbeiten. | - Отличное… Ну вот, теперь я наелся. Теперь опять можно работать(я могу…). |
| A – Ich auch. | - Я тоже (наелась). |
| X – Was machst Du nach der Arbeit? | - Что делаешь после работы? |
| A – Das weiß ich noch nicht! | - Ещё не знаю. |
| X – Wollen wir in die Stadt fahren? | - Давай поедем в город! |
| A – Gern. | - С удовольствием. |
| X – OK. Ich melde mich bei Dir. Tschüss! Bis dann! | - ОК. Я с тобой свяжусь (позвоню, зайду…). Пока. До скорого! |
| A – Bis dann! Mach’s gut! | - До скорого! Всего хорошего. |
Грамматика:
1. Регулярные (слабые) глаголы во 2 л. ед. ч. получают окончание -st:
du gehst, du machst
2. У сильных глаголов может меняться корневая гласная:
ich esse - du isst
ich nehme - du nimmst
ich sehe - du siehst
ich fahre - du fährst
3. Если в глаголе на приставку падает ударение, то она отделяемая и стоит в предложении на последнем месте (неопределённая форма исключается):
Darf ich mitkommen?
но: Ich komme mit. Kommst Du mit?
Hamburger Akademie für Fernstudien
Impressum